宝物を洗ってください

赤ちゃんを初めて安全にお風呂に入れる方法についてのヒントを読んでください。

宝物を洗ってください

võid jätkata 融資された お子様が幸せである限り。ただし、へその緒が取れ、割礼(ある場合)が治癒した後であれば、いつでも赤ちゃんの入浴や浸漬を開始できます。

お子様のためにも 一人で座る (そして最後に) とらえどころのない悪魔を捕まえるか、少なくとも手で抱いて支え、保護する必要があります。手を離したら、かがんでもう片方の手で赤ちゃんを洗います。従来の浴槽の縁にしゃがんだり寄りかかったりすると、背中に圧力がかかる可能性があります。したがって、ほとんどの親は子供を浴槽またはポータブル浴槽に入れます。



ほとんどのシンクの利点は、平均的な大人が背中にあまり負担をかけずに子供を洗う (食器洗いなど) ことができる十分な高さであることです。水のある場所を用意してください(ただし、水しぶきが飛び散らないように、シンクの蛇口を閉めるか、タオルで覆うことを忘れないでください)。シンクにはシャワーヘッドが付いていることが多いので、洗濯が簡単になります(子供にとっては楽しい)。お風呂を使用する場合は、赤ちゃんが滑らないように、お風呂の底を携帯用のバスタオル、ゴムマット、またはフォームパッドで覆ってください。



この質問を手伝ってください

赤ちゃんを沐浴させるときに片足をスツールに置く(またはシンクの下のキャビネットを開けて片足を端に置く)と、赤ちゃんの背中にかかる圧力が軽減されることがあります。

A hordozható fürdőkád előnye, hogy bárhol használható (kint is, ha az időjárás engedi). A melegvíz-forrás szükségessége, valamint a kifröccsenés és a szivárgás veszélye azonban nem praktikus egy hordozható fürdőkád felszerelését a konyhába vagy a fürdőszobába. Válasszon felületet (konyhaasztal, íróasztal vagy komód):



  • 安全なら
  • シンクの周りには、すべてのもの(石鹸、シャンプー、タオル、おむつ、清潔な衣類など)を入れるのに十分なスペースがあります。
  • 背中を曲げたり伸ばしたりする必要はありません

おめでとう!水ってすごいですね!

Az első merülés sikere gyakran az időjárástól függ. Ha három-négy órával az etetés után fürdeti meg a babát, lehet, hogy annyira éhes (és éhes), hogy alig várja a fürdést. Másrészt, ha közvetlenül etetés után fürdeti meg, a sokk hányást okozhat. Próbáljon meg fürödni egy-két órával étkezés után. Sok szülő úgy találja, hogy a délutáni fürdés és a nap utolsó étkezése olyan meleg, megnyugtató környezetet teremt, amely megkönnyíti a baba elalvást.

子供たちを守る

可能であれば、水温を 37 ~ 38°C (96 ~ 100°F) 未満に保ってください。入浴(プールや浴槽)するときは、お湯の蛇口を閉めることを忘れないでください。お風呂に水が入ると冷たさを感じて赤ちゃんを刺激する可能性がありますが、危険ではありません。

Mielőtt a babát a vízbe tenné vagy teljesen levetkőzné, könyökével ellenőrizze a víz hőmérsékletét, hogy megbizonyosodjon arról, hogy a baba jól érzi magát. (Ne használja a kezét mérőeszközként, mert előfordulhat, hogy kevésbé érzékeny a hőmérsékletre.) A baba hőmérsékletének ellenőrzése után vegye le a baba ruháit, és tartsa a baba csípőjét az egyik kezével, a baba hátát laposan tartva a vállakat és támogassa a gyermeket. , Lassan engedje le a nyakát és a fejét, és merítse a hát alsó részét a vízbe. Maradjon nyugodt, és beszéljen vele nyugodt hangon, hogy csökkentse megdöbbent reakcióját. Ha a baba kényelmetlenül érzi magát a vízben, tartsa mindkét kezével, amíg jobban érzi magát. Adj neki időt, hogy alkalmazkodjon.



子供の反応に敏感になってください。赤ちゃんが水に入るのを明らかに拒否した場合は、お風呂に入れないでください。結局、彼はダイビングに対する恐怖心を克服できませんでした。代わりに、水が赤ちゃんにとって快適になるまで、できれば月に一度、赤ちゃんにスポンジを使い続けてください。子供が水中で興奮していない場合(または最初の衝撃の後落ち着いている場合)、肩を抱き(頭と首を支えて)、腕は脇に置いておきます。

両手が空くので、赤ちゃんの沐浴を始めることができます。スポンジバスのように、上から始めて下に向かっていきます。もう一度洗い(石鹸を使用した場合)、次のエリアに進む前に1つずつ洗います。入浴前に赤ちゃんを石鹸で徹底的に洗ってしまうと、間違いなくコントロールを失います。不注意で石鹸が大好きな子供は、大きなブタのようなものです。避けて、避けて。

赤ちゃんが洗面台やお風呂に入っているときに水が冷たすぎる場合は、水を止めてください。水道水は温度が急激に変化する可能性があるため、子供が水に入っている間にシンクや浴槽に水を張ったり温めたりするのは危険です。

赤ちゃんをお風呂から取り出すときは必ず手で行ってください(水に濡れると滑りやすいのでご注意ください)。そしてすぐにタオルで包みます。フード付きタオルを使用していない場合は、必ず赤ちゃんの頭をタオルで包み、暖かく快適に保ちます。最後に、赤ちゃんを乾かすときは、お風呂のときと同じように、赤ちゃんの多くの折り目や折り目を優しく乾かすようにしてください。これらのしわに湿気が閉じ込められると、重度のニキビが発生する可能性があります。